D-war.jpg

讓我想想心中的差片標準:演技不行﹙過度浮誇/毫無表情,簡言之,不夠融入﹚、劇情不連貫﹙需要觀眾自行補完空缺/欠缺合理性﹚、做作不搭軋的台詞﹙過度咬文嚼字/洗腦的對白﹚、無法收拾的結尾﹙出大絕/救星無敵﹚、可預期的走向﹙簡稱老哽﹚。

排序正如上列﹙沒有演技,整部片等於從根爛起﹚;但以上條件得都具備,才是我避之唯恐不及的影片──不再願花時間看其中任一鏡頭、場景。

該怎麼說呢?這片有進到我的差片門檻內,但若是轉台晃到怪物出現畫面,我恐怕還是會停下來看個幾眼。

**能看什麼?

snake.jpg

成本7500萬美元,號稱是韓國預算最高的電影,雖然最後的全球票房正好打平,但我想仍是部賠錢片。

先不談劇情,不,也許就不該管之,重金鐵定是花在視覺效果上,那就僅看特效好了;等等,也甭管標題所說的「Dragon Wars」,就當作不知道是什麼怪物的戰鬥片,如此心情會好些。

是的,就當作大蟒蛇的決鬥,外加滿天飛舞的翼手龍與直升機對抗賽,還有如犀牛的巨形戰物,而古代軍團的逆襲為城市戰加了不少調味。等,別想成魔戒,也別想成美國版的酷斯拉,不要有任何比較性,將它看成是電視電影的規格,就會不得不讚嘆:哇,原來電視也能拍的這麼精采!

這可是誇獎!想想那些直接發行影碟,或是拍成電視影集的怪物,個個假到不行,但本片的巨蛇恫嚇﹙注意,是恐嚇,不是攻擊!﹚,橫行大道的場面,以及佈滿高樓的翼手龍,怎不讓人目不轉睛?

是的,這就是轉台後,我會稍加停留的畫面,而且會被吸引,想知道接下來會有什麼狀況──此片正符合無腦爽片的要素之一。

**東西方合璧

city.jpg

至於東西合併,我尚能接受﹙至少是東方看待西方,而非西方看待東方的眼光﹚。

東方法術對上西方魔法:如片中的前世傑克具有飛天、變身、施法的能力,而對手也有發火、號召軍團復甦的技能。或是東方歷史牽連到西方現代社會,進行一場科技軍隊對上古軍團的大戰﹙七龍珠彩漫裡有這樣的大亂鬥﹚:這樣的組合還算新鮮,雖然乍看突兀,但別有風味。

雖然說是韓國拍攝,但講韓文的片段僅有最初的二十分鐘,其他仍與英語為主;這樣的策略,至少為它贏得了北美票房最高的韓國電影之頭銜﹙10.9百萬美元﹚。

**劇情不連貫

flying.jpg

但如果是從頭看起,可能就會惱火:到底可以自圓其說到什麼地步?

imdb指出,德國柏林歐洲電影市場展﹙European Film Market﹚播放的版本有107分鐘,比上映的版本將近多了20分鐘,我想這段差距多多少少可以彌補些連貫性。

就連貫的畫面問題:

[1]古董經銷商傑克﹙Jack﹚如何知道欲找的人叫莎拉﹙Sarah﹚?十餘年前就知道此答案,為何仍要靠伊森﹙Ethan﹚尋找?試想:若伊森根本沒聽過莎拉,然後有一天聽到詭異的新聞,不也有機會碰到莎拉?﹙這樣還能製造些懸疑性﹚

[2]傑克逃離古董店之後的去向沒被拍出──欲塑造神不知鬼不覺的形象﹙這就是我所說的「救星無敵」﹚;莎拉被救出後,屢次遇到變身的傑克。汽車將他們接到海邊﹙為什麼?﹚、吃中餐﹙還是早餐﹚於廁所又遇到,等於是沒哽時的神仙符。

[3]莎拉發作的狀態︰先是看了文物之後,突然有所感受,接著貼符咒、送醫、被關緊閉,然後一直喊「某事要發生了」,接著就被救出,到最後有感而發,願意獻上生命,少了情感的連接性,等同於觸發事件的NPC,等到某個場景,突然「開竅」──筆者說了算的個性變化。

[4]場景與場景間的連接性︰主要發生於逃離場景。被傑克載離後→海邊;城市戰後→逃往墨西哥;被抓住後→某聖壇。什麼都沒交代,就突然蹦出場景。

**無法收拾的結尾

flying dragon.jpg

這就是一發不可收拾的句點。以為全放在一起是爆點,什麼男主角伊森突然出現魔力,一舉解決掉全場無數敵人;或是好龍在危難之際,女主角莎拉又有控制如意珠的技能﹙我要看到Level Up的符號阿!﹚,最終還來個感傷的收尾。

不是這樣的劇情不行﹙「魔戒」也是一個戒指省了大戰衝突﹚,而是之前鋪陳中明明一直強調要去某處﹙我忘了名字﹚,但此刻好龍﹙Good Imoogi,我也忘了名字﹚卻突現於非指定地,這不就是牛頭不對馬嘴,不按邏輯走的劇情嗎?

若是再多點前後貫通的說法,我想本片至少會有些精采討論點吧。喔對了,乾脆連名字都改成《S-War》,或「Snake Wars」,就會更加合理多了。


danlkaelb 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()