titanic II.jpg

  
不管這是不是眾所皆知的事,我一定要大驚小怪數番,以掩心中歡樂難平的情緒阿!
登登登登!聚光燈!隆重介紹一詞:Mockbuster!
**mockbuster/knockbuster
有時在租片時,想要租個不久才發行影碟版的大片,高高興興地帶回家;殊不知一放映,豈是個冏字可形容。
用租的還好,若是片源是買來的,根本就是要翻桌,將它搗得稀巴爛──不然這個怨氣要找誰出?
沒錯,片商就是要讓你「搞錯」!
而這罪魁禍首,竟還有個冠冕堂皇的名稱,正是「Mockbuster」!
這字,正好是「Blockbuster」的相反詞。block-buster,可譯成「轟動一時」的大片,所謂「大」,即是耗資甚巨的高預算片。而「"Mock"buster」,就是不折不扣的仿片。
有一譯名是「惡搞片」,我認為這「美名」的成份較高;說白些,就是「仿冒片」啦!
屢見不鮮的仿片本應不該大驚,但看到還有專門製造此類型的公司,不得不讓我嘖嘖稱奇了。
說是仿冒,更明確的說,是仿「名」。這些片的成本非常低廉,盡其可能符合B 級片的標準,並搭著鉅片的順風車;通常直接發行影碟﹙direct-to-video﹚,而時機選的「恰恰好」,正好是大片戲院上映或租片發行日。
這些片有何居心?
廢話,當然是有利可圖!
但維基裡還提供幾項「正當」的理由:欸,不是總會有人問說,有沒有推薦類似「xxx」的片?阿這種片正好就是唯一選擇啦!
天殺的咧!講的這麼好聽,是要說服自己繼續出品的動力吧!
但租片店也沒將它們拒之千里之外。知名租片店Blockbuster(就是所謂的"百事達")就在《世界大戰》上映當週,進貨了Asylum版本,叫了什麼名字來著……是了,正是「H. G. Wells' War of the Worlds」。
文章標籤

danlkaelb 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(1,546)